jueves, octubre 30, 2014
Presentación de la Antología poética (castellano-inglés)
POESÍA DE AMÉRICA LATINA PARA EL MUNDO
La cita es el lunes 10 de noviembre, a las 19, en el Centro Cultural de la Cooperación-Sala
Jacobo Laks,tercer piso-, Av. Corrientes 1543, CABA.
Se encuentra en Buenos Aires el destacado poeta mexicano ROBERTO ARIZMENDI (MÉXICO, 1945)*, compilador de esta de esta importante obra, que incluye poemas en edición bilingüe -castellano/inglés- de
43 poetas de 19 países de América Latina, muchos de ellos de una proyección y relevancia que excede largamente las fronteras nacionales.
En esta primera entrega figuran siete poetas argentinos: EDUARDO ÁLVAREZ TUÑÓN, MARÍA DEL CARMEN COLOMBO, MIGUEL ESPEJO,
JORGE ARIEL MADRAZO, JORGE PAOLANTONIO, HORACIO SALAS Y MARIO SAMPAOLESI.
Esta obra está llamada a proyectar a nivel internacional una significativa
muestra de la poesía latinoamericana.
Los poetas ,y en algún caso sus traductores, leerán poemas. También lo hará el poeta ROBERTO ARIZMENDI, quien además se referirá a la significación y características de esta antología.
Coordinará el acto la poeta Ana Guillot.
*Roberto Arizmendi (Aguascalientes, México, 1945)
Poeta, Ensayista, profesor e investigador universitario, conferenciante,
promotor cultural y asesor educativo en instituciones de educación media
superior, universidades y sectores gubernamentales. Además de haber publicado cuarenta
libros de poemas, tiene cinco epistolarios y dos libros de literatura
testimonial, entre otras obras. Estudioso de los fenómenos educativos en
México, ha combinado poesía y educación con la certeza de que ambas entretejen
espacios de utopía y afanes particulares a favor de la construcción de un
hombre nuevo, y de otro mundo más cercano a las aspiraciones y los anhelos del
ser humano a través del tiempo y de la historia. El poeta sueña con la
construcción de una felicidad basada en el diario quehacer, no circunscrita a
la individualidad, sino realizada a partir de la prefiguración compartida del
ser humano en la vida cotidiana y en la historia.
miércoles, octubre 29, 2014
Gran Baile Poético Gran
¡¡¡Fiesta!!!
Gran Baile Poético Gran
31
de octubre de 2014
21
hs.
Noche de Brujas
en
Fundación Bollini
Pasaje Bollini 2167
(a
pasos Avda. Las Heras y Sánchez de Bustamante)
D.J.
– Barra de bebidas y comidas
Convoca
Espacio Poético Casa Abierta
Invitación
Abierta a tod@sl@s poetas y compañer@s de ruta.
|
Marcel Duchamp: Sobre el movimiento
Crédito: Jonio González
El movimiento, o más bien las sucesivas imágenes en
movimiento, no aparecieron en mis obras hasta [...] octubre de 1911, cuando
pensé en llevar a cabo el “Jeune homme triste dans un train”.
En primer lugar está la idea del movimiento del tren y, después, la del joven triste que se encuentra en el pasillo, que se desplaza; por lo tanto, había dos movimientos paralelos que se correspondían entre sí. Después, hay en esa obra la deformación del buen hombre, que denominé “paralelismo elemental”. Se trataba de una descomposición formal, o sea en láminas lineales que se siguen como líneas paralelas y deforman el objeto. El objeto está totalmente extendido, como flexibilizado. Las líneas se siguen paralelamente cambiando suavemente para formar el movimiento o la forma en cuestión. Utilicé ese mismo procedimiento en el “Nu descendant un escalier”.
El “Jean homme triste dans un train” mostraba ya mi intención de introducir el humor en el cuadro o, en todo caso, el humor del juego de palabras: triste, tren. Creo que Apollinaire lo llamó “mélancolie dans un train”. El joven está triste debido a que hay un tren que viene después...
En primer lugar está la idea del movimiento del tren y, después, la del joven triste que se encuentra en el pasillo, que se desplaza; por lo tanto, había dos movimientos paralelos que se correspondían entre sí. Después, hay en esa obra la deformación del buen hombre, que denominé “paralelismo elemental”. Se trataba de una descomposición formal, o sea en láminas lineales que se siguen como líneas paralelas y deforman el objeto. El objeto está totalmente extendido, como flexibilizado. Las líneas se siguen paralelamente cambiando suavemente para formar el movimiento o la forma en cuestión. Utilicé ese mismo procedimiento en el “Nu descendant un escalier”.
El “Jean homme triste dans un train” mostraba ya mi intención de introducir el humor en el cuadro o, en todo caso, el humor del juego de palabras: triste, tren. Creo que Apollinaire lo llamó “mélancolie dans un train”. El joven está triste debido a que hay un tren que viene después...
*(En Pierre Cabanne, “Conversaciones con Marcel
Duchamp”, Anagrama, Barcelona, 1972. Trad. de Jordi Marfá. La imagen, “Jean
homme triste dans un train”, de Marcel Duchamp, 1911.)
domingo, octubre 26, 2014
jueves, octubre 23, 2014
A.P.A.: Convocatoria
PREMIOS MUNICIPALES CONGELADOS DESDE MAYO 2012
Ante el incumplimiento de lo prometido por el Ministro de
Cultura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires (pago de los montos adeudados y
actualización de los Premios Municipales), Artistas Premiados Argentinos
Alfonsina Storni, APA, CONVOCA A UNA PROTESTA EL DÍA 28 DE
OCTUBRE A LAS 15 HORAS, frente a la Casa de la Cultura de la Ciudad,
Avda. de Mayo 575.
- DEFENDAMOS NUESTROS DERECHOS
-
- BASTA DE MENTIRAS -
¡ES IMPRESCINDIBLE
TU PRESENCIA!
POR FAVOR DIFUNDIR
lunes, octubre 20, 2014
viernes, octubre 17, 2014
El listado más completo de convocatorias para artistas y gestores de todas las disciplinas (octubre 2014-octubre 2015)
El Lab es una fuente de información para Artistas y Amantes del Arte. Aquí puedes, entre otras muchas cosas, encontrar información útil para desarrollar tu carrera, tutoriales, entrevistas, noticias, respuestas a preguntas jurídicas relativas al sector del arte.
Podés entrar a esta dirección y enterarte: muy buena información:
http://www.theartboulevard.org/es/lab/interesting/post/9156/el-listado-m%C3%A1s-completo-de-convocatorias-para-artistas-y-gestores-de-todas
Podés entrar a esta dirección y enterarte: muy buena información:
http://www.theartboulevard.org/es/lab/interesting/post/9156/el-listado-m%C3%A1s-completo-de-convocatorias-para-artistas-y-gestores-de-todas
jueves, octubre 16, 2014
miércoles, octubre 15, 2014
Jorge Paolantonio: Baus o la lenta agonía de las especies migratorias
MIERCOLES 15 DE OCTUBRE 19.30. Luis Saenz Peña 541 (entre México y Venezuela)
MUSEO-BOTICA DEL ANGEL
Etiquetas: Paolantonio
domingo, octubre 12, 2014
Dos actos con el poeta mexicano Roberto Arizmendi
Nos envía esta información el poeta argentina Jorge Ariel Madrazo:
"Tengo el gusto de anunciar la presentación de este destacado poeta en la ciudad de Buenos Aires, el viernes 7 y el lunes 10 de noviembre -como parte de una gira poética que abarcará también Montevideo, Asunción y Concepción, Chile-, y en los siguientes actos:
VIERNES 7/XI: LECTURA DE POEMAS, 19 horas, en sitio que se confirmará. LEERÁN MARTA BRAIER Y ROBERTO ARIZMENDI. COORDINARÁ LA POETA INÉS MANZANO.
LUNES 10/XI, EN EL CENTRO CULTURAL DE LA COOPERACIÓN, SALA JACOBO LAKS, 19 HORAS. PRESENTACIÓN DE LA MUESTRA POÉTICA "POESÍA DE AMÉRICA LATINA PARA EL MUNDO" (QUE INCLUYE A 43 POETAS DE 19 PAÍSES). COORDINARÁ ANA GUILLOT, HABLARÁ ROBERTO ARIZMENDI, CON LECTURA DE VARIOS DE LOS POETAS INCLUÍDOS EN LA MISMA.
¡LOS/LAS ESPERAMOS!
*Roberto Arizmendi (1945) escritor mexicano que si bien es oriundo de Aguascalientes, México, su afán incansable de viajar y conocer el mundo a través de sus expresiones de cultura, permite identificarlo con Sonora y Ciudad del Carmen, con Chihuahua, Oaxaca y Tamaulipas y con todos los estados de este país o bien con varios del Brasil, Roma, Nueva York, los países de la Comunidad Europea, Rusia, Canadá, India, Venezuela o cualquier punto geográfico del planeta. Publicó más de treinta libros, distinguidos con premios nacionales e internacionales.
Asimismo, ha participado en la elaboración de planes nacionales y estatales de educación, en la organización y operación del Sistema Nacional de Planeación Permanente de la Educación Superior y el diseño y aplicación de modelos institucionales de planeamiento del desarrollo en buena parte de las universidades mexicanas. También fue fundador de los Comités Inter-institucionales para la Evaluación de la Educación Superior, director general académico en la Universidad Autónoma Metropolitana, directivo en diversas universidades e instituciones educativas, y ha ocupado varios cargos en el sector educativo..
"No es cierto que se acabe el tiempo;
no puede haber final de nada
cuando la luz alumbra el infinito
y en él anidas tú
fantasma de sorpresas,
visión perenne de presagios
de donde surge el alba
sin recelos;
ahí estás
siempre
en espera de la noche
para que los espejos jueguen
con nuestra voz
y nuestros cuerpos
hasta que inaugure de nuevo la luz
la madrugada."
martes, octubre 07, 2014
domingo, octubre 05, 2014
Adriana Márquez: La familia china
La familia china
Las mezclas de lenguajes y de lenguas,
de registros, de costumbres, de visiones de mundo se unen para formar, como en
el despliegue de un abanico que nos muestra una escena, los poemas de La familia china, el libro de María del Carmen
Colombo. Adriana Márquez escribe para Libro de arena una reseña que
aborda los aspectos peculiares con que el universo textual organiza una
experiencia única de lectura que vale la pena compartir.
Por Adriana Márquez *
Por Adriana Márquez *
Dice María del Carmen sobre los poemas de La familia china que fueron una
“escritura secreta” y que tardó en hacerlos conocer ya que le resultaban
desconcertantes. La autora explica el desconcierto: veía surgir “poemas
achaparrados y compactos” que la liberaban de “esos otros poemas, delgados,
casi raquíticos, y de gran concentración” de sus libros anteriores. Pero además
de “desconcertante” la autora agrega otro adjetivo: “gozosa”. Y sí, si algo es
este libro es un gozo permanente de lenguas, sentidos, significados,
tradiciones, fino humor. Una familia china integrada por un matrimonio con sus
tres hijas mujeres vive en un edificio de Villa Crespo. El padre repite “no
entender, no entender” y parece un mantra para los oídos de la poeta, que
tampoco entiende. Pero escucha y escribe. Lo oriental se presenta entonces en
el libro en frases como “no entender, no entender” o “causa y efecto:
relaciono”; en lo lingüístico: palabras como abanico, papel
de seda, bambú, dragones, samuráis, ikebana;
en la mirada de los otros, que ven en los chinos algo extraño hasta la
desconfianza. Las tablas de planchar, los biombos, los peldaños de una escalera
caracol, rendijas, abanicos, persianas son objetos que habitan los poemas
de La familia china. Como ellos, los poemas también están
construidos con pliegues y repliegues que recuerdan el arte sutil del también
oriental origami. Pero no todo es oriental en La familia china. Hay
también un novio italiano, vocablos lunfardos, voces del Río de la Plata y
hasta fragmentos del Himno Nacional de Uruguay… delicado humor generado por la
polisemia: Los chinos, los chinos verdaderos sueñan con la Banda
Oriental, comienza uno de los poemas. Y hasta el género gauchesco se mete
entre el dream dream que escuchan las chinas en las noches de tormenta: “Viene
uno como dormido cuando vuelve del desierto”, resuena José Hernández
en otro. Todo forma parte y convive, parece decirnos La familia
china. La polisemia, los juegos de palabras, los vocablos y
expresiones propias de diversos países conviven en este libro como los
habitantes que lo hacen en el edificio de la familia oriental, en una mezcla
semejante a la descripta en otro de los poemas: “Milagrosa es la mezcla
y bello el caos cuando estallan en un tapiz de seda. Sueña la piel amarilla,
madre de los diez mil seres, y los sueños semejan esas pesadillas de la
pirotecnia, tan populares en los cielos coloniales.” Volviendo al
inicio: celebro el desconcierto de estos escritos cuando María delCarmen Colombo se preguntaba qué estaba
pasando con su poesía. Porque pasaba una prosa poética poderosa. Tanto cuerpo
tiene, tanta vida, que hasta fueron textos llevados a escena en el Teatro del
Centro Cultural Ricardo Rojas por el poeta y dramaturgo Alfredo Rosenbaum.
Tanto cuerpo como el primer poema que abre el libro: “Como un árbol,
este abanico tiene un solo pie, pero de varillas, y un país de papel que se
despliega, lento, con dos manos.”
La familia china
María del Carmen Colombo
Buenos Aires, Hilos editora, 2011
*Adriana Márquez: es Licenciada en Letras, docente del
Taller de lectura y escritura en la materia Semiología (CBC - UBA). Publicó el
libro de relatos De paso (2013, Editorial Simurg). Dicta
talleres literarios.
Material extractado de: http://bibliotecasparaarmar.blogspot.com.ar/2014/09/la-familia-china.html?spref=fb
Etiquetas: María del Carmen Colombo