Wallace Stevens: El hombre de la guitarra azul, fragmentos
I
El hombre inclinado sobre su guitarra,
un sastre de mala muerte. El día era verde.
Le dijeron: «Tienes una guitarra azul;
tú no ejecutas las cosas como son».
El hombre replicó: «Las cosas como son
en la guitarra sufren un cambio".
Y entonces le dijeron: «Pero toca, debes hacerlo,
un aire que nos trascienda y que a la vez sea nosotros,
un aire en la guitarra azul
de las cosas exactamente como son».
El hombre inclinado sobre su guitarra,
un sastre de mala muerte. El día era verde.
Le dijeron: «Tienes una guitarra azul;
tú no ejecutas las cosas como son».
El hombre replicó: «Las cosas como son
en la guitarra sufren un cambio".
Y entonces le dijeron: «Pero toca, debes hacerlo,
un aire que nos trascienda y que a la vez sea nosotros,
un aire en la guitarra azul
de las cosas exactamente como son».
*La expresión A shearsman
of sorts --aclara
Stevens-- describe la postura del que habla
en el poema, inclinado sobre sí
como un sastre trabajando en una prenda.
V
No nos
hables de la grandeza de la poesía,
De las antorchas humeando en el
subterráneo,
De la
estructura de bóvedas sobre un punto de luz,
No hay sombras en nuestro sol,
El día es
deseo y la noche es sueño,
No hay sombras en ninguna parte,
La tierra,
para nosotros, es chata y desnuda,
No hay sombras. La poesía,
Superando a
la música debe ocupar el sitio
Del cielo vacío y sus himnos,
Nosotros
mismos en la poesía debemos ocupar su sitio,
Incluso en
el parloteo de tu guitarra.
XV*
¿Es este un
cuadro de Picasso, este “montón
De destrucciones”, una
representación de nosotros,
Ahora, una
imagen de nuestra sociedad?
¿Estoy
sentado, deforme, un huevo pelado,
Tratando de atrapar
el Adiós, luna de cosecha,
Sin ver la
cosecha ni la luna?
Las cosas
como son han sido destruidas,
¿Y yo? ¿Soy
un hombre que está muerto
Sobre una
mesa en que la comida está fría?
¿Es mi
pensamiento un recuerdo, le falta vida?
La mancha
que hay en el piso, ahí, ¿es vino o sangre?
Y sea lo que
sea, ¿es mía?
*"No tenía en mente --comenta Stevens en una carta-- ninguna pintura de
Picasso en particular, ni pensé que reproducir una de sus pinturas en la
cubierta del libro contribuiría a la venta de éste. (...) La intención general
de El hombre de la guitarra azul fue la de
expresar algunas cosas que me sentía impulsado a decir: 1) sobre la realidad;
2) sobre la imaginación; 3) sus interrelaciones; 4) sobre todo mi actitud hacia
cada una de esas cosas. Tal es el alcance general del poema, que está limitado
al área de la poesía y no tiene ninguna pretensión de ir más allá."
XX
¿Qué hay en
la vida, salvo las ideas que uno tiene?
Buen aire,
buen amigo, ¿qué hay en la vida?
¿Es en ideas
en lo que creo?
Buen aire,
mi único amigo, creer,
Creer sería
un hermano lleno
De amor,
creer sería un amigo,
Más amigo
que mi único amigo,
Buen aire.
Pobre y pálida, pobre guitarra pálida…
XXII
La poesía es
el tema del poema,
De esto sale
el poema y
A esto
vuelve. Entre las dos,
Entre ida y
vuelta, hay
Una ausencia
en realidad
Las cosas
como son. O esto es lo que decimos.
Pero, ¿están
ellas separadas? ¿Es
Una ausencia
para el poema, el que adquiere
Sus
verdaderas apariencias allí, verde de sol,
Rojo de
nube, sentimiento de tierra, firmamento que piensa?
De estos
toma. Acaso da,
En el
intercambio universal.
Traducción de
Alberto Girri.
*Wallace Stevens (EE.UU., 1879-1955).
Etiquetas: Stevens
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home