viernes, enero 16, 2009

Williams Carlos Williams

PAISAJE CON LA CAÍDA DE ÍCARO*

Según Brueghel
cuando Ícaro cayó
era primavera

un granjero araba
su campo
todo el ceremonial

del año estaba en
marcha hormigueando
cerca

de la orilla del mar
ocupado
solo de sí

sudando al sol
que fundió
la cera de sus alas

no lejos
de la costa
hubo

un chapoteo del todo inadvertido
ese era
Ícaro ahogándose

LANDSCAPE WITH THE FALL OF ICARUS: According to Brueghel/whem Icarus fell/it was spring//a farmer was ploughing/his field/the whole pageantry//of the year was/awake tingling/near//the edge of the sea/concerned/with itself//sweating in the sun/that melted/the wings' wax//unsignificantly/off the coast/there was//a splash quite unnoticed/this was/Icarus drowning

*De Cuadros de Brueghel. Lumen. Traducción de Juan Antonio Montiel.
Publicar un comentario