William Blake: El verdadero amor pasa
Mis
sedas y mi fino atuendo,
mis
sonrisas y mi aspecto lánguido
el
amor se lleva,
y
el lúgubre y flaco desaliento
me
trae tejos para adornar mi tumba:
tal
es el fin que hallan los verdaderos enamorados.
Su
rostro es bello como el cielo
al
abrirse los briosos capullos.
Ah,
¿por qué le fue dado
un
corazón que es helado invierno?
Su
pecho es la venerada tumba del amor de todos,
a
la que acuden los peregrinos de la pasión.
Traedme
pala y hacha:
traed
mi mortaja.
Cuando
haya cavado mi fosa
dejad
que azoten los vientos y las tempestades;
en
la tierra yaceré, frío como la arcilla.
¡El verdadero amor pasa!
True Love Doth Pass Away, (1757-1827)
My silks and fine array,
My smiles and languish'd air,
By love are driv'n away;
And mournful lean Despair
Brings me yew to deck my grave:
Such end true lovers have.
His face is fair as heav'n,
When springing buds unfold;
O why to him was't giv'n,
Whose heart is wintry cold?
His breast is love's all worship'd tomb,
Where all love's pilgrims come.
Bring me an axe and spade,
Bring me a winding sheet;
When I my grave have made,
Let winds and tempests beat:
Then down I'll lie, as cold as clay.
True love doth pass away!
William Blake (1757-1827)
Etiquetas: Blake
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home