Anne Sexton: La vida de la bruja
Cuando yo era niña
había una anciana en nuestro barrio
a quien llamábamos La Bruja.
Todo el día espiaba desde su ventana en el
segundo
piso
tras las cortinas arrugadas
y algunas veces abría la ventana
y gritaba: ¡Lárguense de mi vida!
Tenía el pelo como algas
y la voz de una roca.
Ahora pienso en ella algunas veces
y me pregunto si me estoy volviendo ella.
Mis zapatos se curvan hacia arriba como los de un
bufón.
Trozos de mi cabello, mientras escribo esto,
se enroscan como dedos de un pie.
Estoy sacando fuera niños
a cucharadas.
Sólo mis libros me ungen,
y unos pocos amigos,
aquellos que recorren mis venas.
¿Tal vez me estoy volviendo un ermitaño,
y sólo abro la puerta
a ciertos animales?
¿Tal vez mi cráneo está demasiado poblado
y no tiene agujero por el cual
darle sopa?
¿Tal vez he tapado los huecos
para dejar dentro a los dioses?
Tal vez aunque mi corazón
es un gatito de mantequilla,
lo estoy inflando como un zeppelin.
Sí. Esta es la vida de la bruja,
escalando la cuesta primordial,
sueño dentro de un sueño,
y luego aquí sentada
sosteniendo un brasero.
-----------------
The
Witch’s Life
When I
was a child
there
was an old woman in our neighborhood whom we called The Witch.
All
day she peered from her second story
window
from
behind the wrinkled curtains
and
sometimes she would open the window
and
yell: Get out of my life!
She
had hair like kelp
and a
voice like a boulder.
I
think of her sometimes now
and
wonder if I am becoming her.
My
shoes turn up like a jester’s.
Clumps
of my hair, as I write this,
curl
up individually like toes.
I am
shoveling the children out,
scoop
after scoop.
Only
my books anoint me,
and a
few friends,
those
who reach into my veins.
Maybe
I am becoming a hermit,
opening
the door for only
a few
special animals?
Maybe
my skull is too crowded
and it
has no opening through which
to
feed it soup?
Maybe
I have plugged up my sockets
to
keep the gods in?
Maybe,
although my heart
is a
kitten of butter,
I am
blowing it up like a zeppelin.
Yes.
It is the witch’s life,
climbing
the primordial climb,
a
dream within a dream,
then
sitting here
holding
a basket of fire.
De: The Awful Rowing Toward God.
*Versión: Ernesto Hernández Busto.
0 Comments:
Publicar un comentario
<< Home