"CARTA A PAPÁ" : POEMA CON TRADUCCIÓN AL CATALÁN Y COMENTARIO DE PERE BESSÓ
LLETRA A PAPÀ
miserable estratagema
para tindre't: assemblar-me
a tu
ser en emmirallada llunyania
allò que lluu per absència
una estrella
Ho sabies? Absència és aqueix quelcom
de no-res que fa falta
al mar
com els morts
en cor sensible
no em crides il·lusa, no em mires
amb cara de víctima
nerviosa, estic a dalt
regna del no-res
ardent en les meues ferides
sóc el teu petit miratge
quin pitjor lligam
ah, si volguesses arribar fins acíi
entrasses en aquesta llum buida
en tot cas, si així fos, estimat meu
la llum fereix, la llum és realitat.
María del Carmen Colombo
_______________________
CARTA A PAPÁ
miserable estratagema
para tenerte: parecerme
a vos
ser en espejada lejanía
lo que brilla por ausencia
una estrella
¿sabías? ausencia es ese algo
de nada que hace falta
en el mar
como los muertos
en corazón sensible
no me llames ilusa, no me mires
con cara de víctima
nerviosa, estoy arriba
reina de la nada
ardiendo en mis heridas
soy tu pequeño espejismo
qué peor atadura
ah, si quisieras llegar hasta aquí
y entraras en esta luz vacía
en todo caso, si así fuera, querido mío
la luz hiere, la luz es realidad
María del Carmen Colombo
________________________
Comentario :
La literatura clásica nos enseña que las cartas a los parientes, singularmente a la madre, mostraban el lado sensible, sentimental, afectivo de la cuestión. Sin perder ese referente, la literatura contemporánea, desde las vanguardias (acudamos al expresionismo germánico y piénsese en Kafka; Trakl, empero, es otra cosa, pues la madre se continuó en la hermana: pero no los únicos [Van Gogh se resarciría del padre en el hermano omnipresente, Théo]. Nos queda, a la otra orilla, Robert Musil...) coincide en tono con la época de crisis y descreimiento en un ajuste de cuentas, en donde las heridas son de otro tenor, pero no menos sangrantes. En vuestro caso, amiga, el deseo de permanencia del padre, aunque sólo sea como atadura, no es excepción a las diversas muestras de amor/odio literarias, en todo su contexto de paradojas que psicólogos y antisiquiatras han pretendido desvelar incluso con los famosos knots de Jill & Jack (R.D.Laing). Me recordáis aquellos versos que en sus Last Poems escribió David Herbert Lawrence en el breve poema Rainbow (Arco iris): aquél en donde el maestro nos enseñaba que, aunque la lluvia está hecha de relucientes átomos, no, nosotros no podemos posar en él nuestra mano, mucho menos el pensamiento. Vos lo decís, a vuestro modo: ser en espejada lejanía/ lo que brilla por ausencia/una estrella... Y si osáramos hablar de querencia(s), también el mecanismo de des/posesión [la entrada en la forma vacía], el aserto poético está servido: soy tu pequeño espejismo/qué peor atadura...
Pere Bessó
Etiquetas: Maria del Carmen Colombo, María del Carmen Colombo
2 Comments:
Penes fresques d’alfàbrega
Sòlid i nítid el sol veig
Tot just acabés
Una tènue pluja
Les teves paraules
S'aixequen
Com lavanda en la terra calcinada
Pena i port
Àmpliament
I consentit
Amistada d'un
temps Que a deshora
s'adormissa en un rellotge
Esmerilat
De sorres i deserts.
No quiero perturbar tus poemas, esto es lo que yo estoy escribiendo en catalan. Bessó quizas pueda decirme cuales son més brutalitats.
hola hard core, ex novale,esperemos q Besso lea tus poemas y opine. salu2
Publicar un comentario
<< Home